Monday, January 21, 2008

Escreveu Álvaro de Campos,
"Errei a porta do sentimento".

Confesso que errei tantas vezes que, penso, provavelmente não existe qualquer porta. No absurdo labirinto das relações humanas, sem a mão (ou fio) de Ariadne, o destino inexorável é a sucessão de equívocos que, quase sempre, culminam apoteoticamente em tragédia.
Sou a síntese entre o passado e o futuro.
não mais do que uma linha ténue,
em equilíbrio incerto.

Do passado que não vivi,
na expectativa do futuro.
Do futuro que virá a ser (pressinto)
um passado adiado.

Viajo entre a memória e o sonho,
movendo-me no presente
pelo lado da sombra.

Saturday, January 19, 2008

Poems #2

Octavio Paz - Dos Cuerpos


Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es océano

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto

Dos cuerpos frente a frente
son a veces raíces
en la noche enlazadas

Dos cuerpos frente a frentes
on a veces navajas
y la noche relámpago

Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vacío

Thursday, January 17, 2008

encerro nas mãos o que resta de ti,
os meus olhos.
neles guardo uma imagem:
do dia em que os nossos corpos se uniram
Chove. Corpos em queda abrupta.
A escuridão é esventrada ruidosamente.
Encolho-me. Tu não estás.
Chove. Dentro de mim.

Monday, January 14, 2008

Tu és o lugar onde eu serei feliz.
Vou procurar nos mapas da poesia
em que cidade te escondes.

Saturday, January 12, 2008

Poems #1


Há uns anos atrás, numa pequena livraria de Cartagena recitaram-me o início deste poema:


13
Primero está la soledad.
En las entrañas y en el centro del alma:
ésta es la esencia, el dato básico, la única certeza;
que solamente tu respiración te acompaña,
que siempre bailarás con tu sombra,
que esa tiniebla eres tú.
Tu corazón, ese fruto perplejo, no tiene que agriarse
con tu sino solitario;
déjalo esperar sin esperanza
que el amor es un regalo que algún día llega por sí solo.
Pero primero está la soledad,
y tú estás solo,
tú estás solo con tu pecado original -contigo mismo-.
Acaso una noche, a las nueve,
aparece el amor y todo estalla y algo se iluminadentro de ti,
y te vuelves otro, menos amargo, más dichoso;
pero no olvides, especialmente entonces,
cuando llegue el amor y te calcine,
que primero y siempre está tu soledad
y luego nada
y después, si ha de llegar, está el amor.

Dario Jaramillo Agudelo, La Cruz del sur, 1999.

Lia um qualquer livro sentada num banco junto à caixa registadora. De mini-saia e uma camisa de alças, branca, justa para um peito enorme. Rabo-de-cavalo, num rosto de linhas suaves dominado por uns olhos imensos. O pecado da luxúria, pensei. Pouco depois estávamos a falar, ainda me recordo como tudo começou: percorrendo as estantes encontrei um livro de poemas de Benedetti. Folheava-o quando, do lugar onde se encontrava sentada, ouvi a sua voz quebrar o silêncio para dizer que era um dos seus poetas favoritos. A partir daí falamos de livros e de autores sul-americanos. Perguntei por poetas colombianos. Falou-me deste. Não conhecia. Disse-me de memória os primeiros versos de um poema. Não encontrámos nas estantes nenhum livro desse autor. Escreveu num papel o que se lembrava do texto. Enviou-me o poema por email uns dias depois. Saí da livraria com dois livros de Mario Benedetti, um de Roberto Bolaño (recomendado por um amigo chileno) e com o último livro de Garcia Marquez, Memorias de mi putas tristes, que tinha acabado de ser publicado. Ela ficou sentada no banco a ler. Chamava-se (e chama-se) Gina, nome que evoca outras vidas. Voltei lá no dia seguinte, e... não a encontrei (a vida é assim mesmo, nunca acontece o que a imaginação laboriosamente arquitecta; para isso temos a ficção...).
Nunca mais a vi. Resta-me o poema.

Wednesday, January 9, 2008


Na espessura da tua ausência

correm os dias líquidos